首页> 外文期刊>The economist >Tower of Babel
【24h】

Tower of Babel

机译:巴别塔

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

According to George Pataki, New York's governor, a new lease for the World Trade Centre must be in place by March 14th. By March 31st, ground must be broken for the World Trade Centre Memorial. By the end of April, Mr Pataki says, workers must start building the Freedom Tower, America's tallest skyscraper. It is a stirring, ambitious agenda-but one that may be delusional. Mr Pataki can set as many deadlines as he likes. Enforcing them is another matter.
机译:根据纽约州州长乔治·帕塔基(George Pataki)的说法,世界贸易中心的新租约必须在3月14日之前到位。到3月31日,世界贸易中心纪念馆必须破土动工。帕塔基说,到4月底,工人必须开始建造美国最高的摩天大楼自由塔。这是一个激动人心的,雄心勃勃的议程,但可能有些妄想。帕塔基先生可以设置任意数量的截止日期。实施它们是另一回事。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号