首页> 外文期刊>The economist >A 'martyr' with some method in his madness
【24h】

A 'martyr' with some method in his madness

机译:疯狂地'道者

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Muslims who were outraged by cartoons of their Prophet must have been baffled to hear that Italy's prime minister, Silvio Berlusconi, had likened himself to Jesus. Proof that the West is incorrigibly impious? Or new evidence that Mr Berlusconi, who boasted of the West's cultural superiority after September 11th, is a "crusader"? Neither really. Although-or perhaps, because-Christianity has been so central to south European society, Latins often exhibit a careless familiarity with its terminology and symbols that can surprise people from farther north. In French or Spanish, a trial or torment is called a "Calvary" after the place Jesus was crucified. And Italians call a hapless wretch a "poor Christ". That helps explain Mr Berlusconi's claim: "I am the Jesus Christ of politics. I'm a patient victim. I endure everything. I sacrifice myself for everyone."
机译:被先知的漫画激怒的穆斯林一定很困惑,因为他们听说意大利总理西尔维奥·贝卢斯科尼(Silvio Berlusconi)将自己比作耶稣。有证据证明西方是无礼的吗?还是有新的证据证明9月11日之后吹嘘西方文化优势的贝卢斯科尼先生是“十字军”?两者都不是。尽管-或也许是因为-基督教在南欧社会中是如此重要,但拉丁语经常对它的术语和符号表现出粗心的熟悉,这可能会使更北端的人们感到惊讶。用法语或西班牙语,在耶稣被钉十字架之后,审判或折磨被称为“ a”。意大利人称不幸的人为“可怜的基督”。这有助于解释贝卢斯科尼先生的主张:“我是政治上的耶稣基督。我是一个耐心的受害者。我忍受一切。我为每个人牺牲自己。”

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号