首页> 外文期刊>The economist >Bagehot Pinch The Rich
【24h】

Bagehot Pinch The Rich

机译:巴吉特捏致富

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

A lot of energy is expended by British think-tanks and sociologists on identifying the poor. Less attention is paid to classifying the rich. Public policy has haphazardly offered some pointers, by setting thresholds above which Britons are considered undeserving of state support, vulnerable to inheritance tax and so on; but hitherto these signals have not added up to a clear definition of richness. Most well-off people instinctively resist the idea that they are rolling in it: the rich are always different, elsewhere, someone else. So perhaps it is helpful of Alistair Darling, the chancellor of the exchequer, to have offered a clear typology of wealth in his emergency budget on November 24th.
机译:英国智囊团和社会学家花费大量精力来确定穷人。对富人进行分类的关注较少。公共政策通过设定阈值随意地提供了一些指示,超过该阈值,英国人被认为不应该得到国家的支持,容易受到遗产税的影响等等。但是迄今为止,这些信号还没有加在一起就可以清楚地定义丰富度。大多数富裕的人本能地抵制他们不断前进的想法:在其他地方,富人总是与众不同。因此,财政大臣阿里斯泰尔·达林(Alistair Darling)在11月24日的紧急预算中提供了明确的财富分类,这可能对他有帮助。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2008年第8608期|40|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号