首页> 外文期刊>The economist >Those Reluctant Germans
【24h】

Those Reluctant Germans

机译:那些不情愿的德国人

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

If the worst fears of a severe global recession are realised, historians may look back and wonder why the region with the most scope to allay a downturn seemed unable to exploit it. The euro area's collective budget deficit was 0.6% of its GDP last year, according to the European Commission, a picture of health compared with America and Britain. On November 26th the commission unveiled a plan for a coordinated fiscal stimulus across the European Union worth €200 billion ($258 billion). It set out policies-temporary cuts in employment and sales taxes, more generous state support for the low-paid and jobless, and so forth-that might best give the economy a short-term lift. The proposals will be discussed at an eu summit in December, but the chances that they will be adopted in full seem slim.
机译:如果人们意识到对全球经济严重衰退的最严重担忧,历史学家们可能会回头,想知道为什么最有能力缓解经济衰退的地区似乎无法利用它。欧盟委员会的数据显示,去年欧元区的集体预算赤字占其GDP的0.6%,与美国和英国相比,情况良好。 11月26日,欧盟委员会公布了一项计划,以协调整个欧盟价值2,000亿欧元(2,580亿美元)的财政刺激计划。它制定了政策,例如暂时削减就业和销售税,国家对低薪和失业者的支持更为慷慨,等等,这可能最有利于经济短期增长。这些提议将在12月的欧盟峰会上进行讨论,但是被完全采纳的可能性似乎很小。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2008年第8608期|84|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号