首页> 外文期刊>The economist >Back from the brink
【24h】

Back from the brink

机译:从边缘回来

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Few places are gloomier than a ghetto on a cold, wet night. Boarded-up houses back onto rubbish-strewn alleys. Shopkeepers shelter behind bullet-proof glass. Doubled up on the pavement, a young woman sobs uncontrollably, because she has just blown a week'
机译:在寒冷潮湿的夜晚,很少有地方比贫民窟更灰暗。寄宿的房子回到垃圾堆满的小巷。店主躲在防弹玻璃后面。在人行道上加倍,一个年轻女子失控地抽泣,因为她刚刚吹了一周。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2008年第8576期|53-54|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号