【24h】

Poles apart

机译:南辕北辙

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The Chinese invented the abacus; In dia invented the binary and the decimal systems. So both nations are deft at playing with numbers. All the more reason to look carefully at their governments' finances (see chart). According to official estimates, China's government ran a budget deficit of around 1% last year. But some economists reckon that the cautious government is understating its true fiscal health: it probably had a small surplus. Indeed, Jiming Ha, chief economist at China International Capital Corporation, an investment bank, reckons that if the profits of state-owned firms were also added in, the government could have a surplus of around 3% of gdp. China's public debt has also fallen to only 17% of gdp, well below the average ratio of 77% in oecd economies. Indeed, China has the best fiscal position of any big country, giving the government plenty of room to cushion the economy if demand suddenly falls.
机译:中国人发明了算盘。 dia发明了二进制和十进制系统。因此,两国都乐于玩数字游戏。更有理由仔细研究其政府的财政状况(参见图表)。根据官方估计,中国政府去年的预算赤字约为1%。但是一些经济学家认为,谨慎的政府低估了其真正的财政状况:政府可能有少量盈余。的确,投资银行中国国际金融有限公司(China International Capital Corporation)的首席经济学家哈继明(Jiming Ha)估计,如果还增加国有企业的利润,政府的盈余可能会达到GDP的3%左右。中国的公共债务也仅占GDP的17%,远低于经合组织经济体77%的平均比率。实际上,中国是所有大国中财政状况最好的,如果需求突然下降,中国政府有足够的空间缓冲经济。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号