首页> 外文期刊>The economist >A Citi situation
【24h】

A Citi situation

机译:花旗情况

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

It has a fearful symmetry to it. A year ago Wall Street banks were taking turns to chalk up record profits. Now they are sheepishly making history writing down curdled mortgage investments. Citigroup, the world's biggest bank by assets, if no longer by market value, plumbed new depths this week, reporting a $9.8 billion fourth-quarter loss (see chart). It cut the value of collateralised-debt obligations (cdos) and other nasties, already marked down heavily, by a further $18.1 billion.
机译:它具有可怕的对称性。一年前,华尔街的银行轮流使用创纪录的利润。现在,他们令人毛骨悚然地创造了历史,写下了凝结的抵押投资。花旗集团是全球资产规模最大的银行,即使不再按市值计算,本周也出现了新的跌幅,报告第四季度亏损98亿美元(见图)。它将抵押贷款债务(cdos)和其他抵押品的价值缩水了181亿美元,这些抵押品已经大幅减少。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号