首页> 外文期刊>The economist >Schumpeter: Taking flight
【24h】

Schumpeter: Taking flight

机译:熊彼特:起飞

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

There is something about business that prevents most people from seeing straight. The rise of modern business provoked relentless criticism. Anthony Trollope featured a fraudulent railway company in "The Way We Live Now" (1875). Upton Sinclair dwelt on "the inferno of exploitation" in Chicago's meat packing industry in "The Jungle" (1906). Muckraking journalists denounced the titans of American business as "robber barons".rnA striking number of business people accepted this hostile assessment. Friedrich Engels used some of the profits of his successful textile business to support Karl Marx, the self-proclaimed gravedigger of capitalism. Henry Frick's last message to his fellow steel magnate, Andrew Carnegie, was "Tell him I'll see him in hell, where we both are going." Many of the greatest business people threw themselves into philanthropy to try to win back the souls that they had lost in making money. Anti-business sentiment is still widespread today. For many environmentalists, business is responsible for despoiling the planet. For many apostles of corporate social responsibility, business people are fallen angels who can only redeem themselves by doing good works.
机译:关于业务的某些事情会阻止大多数人直视。现代企业的兴起引起了不懈的批评。安东尼·特罗洛普(Anthony Trollope)在1875年的《如今的生活方式》中以一家欺诈性铁路公司为特色。厄普顿·辛克莱尔(Upton Sinclair)于1906年在芝加哥的肉类包装业中谈论“剥削的地狱”。 uck客的记者谴责美国商界的巨人是“强盗男爵”。惊人的数量的商人接受了这种敌对的评估。弗里德里希·恩格斯(Friedrich Engels)利用成功纺织业务的部分利润来支持卡尔·马克思(Karl Marx),他自称是资本主义的掘墓者。亨利·弗里克(Henry Frick)给他的钢铁大亨安德鲁·卡内基(Andrew Carnegie)的最后一句话是“告诉他,我将在地狱见到他,我们俩都将去。”许多最伟大的商人投入慈善事业,试图挽回他们在赚钱中失去的灵魂。今天,反商业情绪仍然很普遍。对于许多环保主义者来说,业务是毁灭地球的责任。对于许多企业社会责任的使徒来说,商人是堕落的天使,他们只能通过做好工作来赎回自己。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2009年第8649期|84|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号