【24h】

A Long Haul

机译:长途旅行

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

If the car business is in meltdown, things are only marginally better for truck manufacturers. The results just posted by the two Swedish giants of the industry, Volvo and Scania, painted a picture of collapsing orders with little respite in sight. When Daimler, the world's biggest truck-maker, and MAN, the fourth-largest, report next week, they are expected to confirm that the industry is facing one of the worst busts in its history.rnIt was not supposed to be like this. Just 18 months ago the collective valuation of the world's big truckmakers reached an all-time high, having doubled in less than two years. Some within the industry even suggested that it had achieved a "new paradigm" of stable, long-term growth, in sharp contrast to the violent cyclical swings of the past.
机译:如果汽车业务陷入崩溃,那么卡车制造商的情况只会好一点。刚刚由瑞典两家行业巨头沃尔沃和斯堪尼亚发布的结果描绘了订单减少的景象,几乎看不到喘息的机会。当全球最大的卡车制造商戴姆勒和第四大卡车制造商曼恩下周发布报告时,他们有望确认该行业正面临其历史上最严重的破产之一。就在18个月前,全球大型卡车制造商的集体估值达到了历史最高水平,不到两年就翻了一番。与过去的剧烈周期性波动形成鲜明对比的是,业内一些人士甚至表示,它已经实现了稳定,长期增长的“新范式”。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2009年第8618期|75-76|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号