首页> 外文期刊>The economist >China's lucky man bags Volvo
【24h】

China's lucky man bags Volvo

机译:中国的幸运男包沃尔沃

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Li Shufu, the chairman of Zhejiang Geely Holding Group, China's biggest privately owned car firm, and from this week of Sweden's Volvo Cars, likes to describe himself as the Henry Ford of China. There are some similarities. Both men began life down on the farm and both quickly discovered they were more interested in engineering and building businesses than ploughing fields.
机译:中国最大的私人汽车公司浙江吉利控股集团(Zhejiang Geely Holding Group)董事长李书福,以及本周瑞典沃尔沃汽车公司(Volvo Cars)以来,都喜欢称自己为中国的亨利·福特(Henry Ford)。有一些相似之处。这两个人都从农场开始生活,都很快发现他们对农业和工程业的兴趣比耕种土地更重要。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2010年第8694期|P.56|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号