【24h】

Alex Higgins

机译:亚历克斯·希金斯

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The game of snooker is a curious one. Professional players wear black waistcoats and bow ties, as if they have been waylaid on their way to a funeral. The referees, similarly attired, also wear white gloves with which to replace the balls upon the table. The green baize cloth, much like the smooth lawn of a bowling green, enforces quiet, concentration, care. Only the odd nervous cough, soon suppressed, breaks the glacial atmosphere.
机译:斯诺克台球比赛很奇怪。职业球员穿着黑色背心和领结,就好像他们在葬礼途中被摆弄了一样。裁判员们也穿着类似的白色手套,用白色的手套代替桌上的球。绿色的百洁布就像保龄球的光滑草坪一样,可以保持安静,集中和护理。只有奇特的神经性咳嗽(很快被抑制)才能破坏冰川气氛。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2010年第8694期|P.75|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号