首页> 外文期刊>The economist >Campbell's soup
【24h】

Campbell's soup

机译:坎贝尔的汤

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

How are the mighty fallen. The scheduling of the Chilcot inquiry into the Iraq war has allocated to Alastair Campbell, once New Labour's all-powerful spin doctor, a role little better than that of a warm-up act for the former prime minister. On January 12th he appeared before the five-strong panel, headed by a former senior civil servant, and faced the toughest questioning so far about Britain's invasion of Iraq. Tony Blair-his friend and erstwhile boss, who takes the hot seat soon-will have been watching anxiously.
机译:威武的人怎么倒了。奇尔科特对伊拉克战争进行调查的时间安排已经分配给了阿拉斯泰尔·坎贝尔(Alastair Campbell),后者曾经是新工党无所不能的旋转医生,其作用比前任总理的热身行动要好一些。 1月12日,他出现在由前高级公务员领导的五人小组成员面前,并面临着迄今为止有关英国入侵伊拉克的最棘手的质询。托尼·布莱尔(Tony Blair)的朋友和前任老板(很快将成为热门话题)将一直在焦急地注视着。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2010年第8665期|28|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号