首页> 外文期刊>The economist >Onedownmanship
【24h】

Onedownmanship

机译:一臂之力

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

ATHLETES have always needed arbiters, In the ancient Olympics ten purple-clad hellanodikai—"judges of the Greeks"-were elected every four years from the ruling families in Elis, where the games were held. They ensured good behaviour by having miscreants publicly flogged. Today's referees lack such deterrents— and professional sportsmen can transgress in a way that their classical predecessors could scarcely have imagined. In 1947 Stephen Potter, a British author, jokingly coined the term "gamesmanship" for "the art of winning games without actually cheating" (though he suggested breaking an opponent's concentration, rather than misleading the referee). Modern athletes, fuelled by colossal rewards, can easily be tempted into misbehaviour.
机译:运动员一直都需要仲裁员。在古代奥林匹克运动会中,每四年一次,从举行奥运会的埃利斯统治家族中选出十个穿着紫色衣服的hellanodikai(希腊人的法官)。他们通过让恶人公开鞭打确保了良好的举止。当今的裁判员缺乏这样的威慑力-专业运动员可以以他们的经典前辈几乎无法想象的方式超越。 1947年,英国作家斯蒂芬·波特(Stephen Potter)开玩笑地用“游戏技巧”一词来形容“在不作弊的情况下赢得比赛的艺术”(尽管他建议打破对手的注意力,而不是误导裁判)。受到巨大奖励的激励,现代运动员很容易被误导为行为不端。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2011年第8756期|p.71|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号