首页> 外文期刊>The economist >To cosset or to cull?
【24h】

To cosset or to cull?

机译:束腰还是消瘦?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

THE elephant had been snared in the thick forest spilling down the slopes of Mount Kenya. She had struggled to break free, flattening vegetation, but the snare had cut deep. She died of thirst, in agony, one of seven being monitored with radio collars by Save the Elephants, a Kenya-based conservation group. Three of the other collared animals have also been killed in the past few months, their faces hacked off to get at the tusks.
机译:大象被困在茂密的森林中,从肯尼亚山的山坡上下来。她挣扎着挣扎着挣扎,使植物变得平坦,但是网罗已经被割断了。她死于口渴,痛苦不堪,肯尼亚保护组织Save the Elephants用无线电项圈监测了其中的七个。在过去的几个月中,其他三只有领动物也被杀死,他们的脸被砍掉以to住象牙。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2011年第8734期|p.53|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号