首页> 外文期刊>The economist >Tweets from the plateau
【24h】

Tweets from the plateau

机译:来自高原的推文

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

In a recent posting on her blog, Tsering Woeser accused the authorities in Lhasa of carrying out racial segregation, welcoming Han Chinese visitors to the Tibetan capital but not Tibetans. "Has the world forgotten its boycott of governments that practised apartheid?" she fumed. As a chronicler of repression in Tibet, Ms Woeser has long been China's most daring voice online, and a very rare one. Ms Woeser's dogged determination, despite close surveillance by security agents in Beijing where she lives with her (Han Chinese) husband, has kept open a rare window on conditions in Tibetan-inhabit- ed areas. These have been largely off-limits to foreign journalists since riots in Lhasa in 2008. The 46-year-old writer scours the social media for titbits of news from the plateau, passing them on through her blog, "Invisible Tibet", or on Twitter. Her postings are in Chinese, which has helped to raise awareness among non-Tibetans.
机译:在最近的博客中,Tsering Woeser指责拉萨当局进行种族隔离,欢迎汉族游客到西藏首都,但不欢迎藏人。 “世界是否忘记了对实行种族隔离的政府的抵制?”她发火了。作为西藏镇压事件的编年史者,维瑟女士长期以来一直是中国最大胆的网络声音,也是非常罕见的声音。沃瑟女士坚决的决心,尽管她在北京与她的(汉族)丈夫一起生活在北京的安全人员的严密监视之下,却一直为藏族居住地区的状况打开了一个难得的窗口。自2008年在拉萨发生骚乱以来,这些新闻基本上已禁止外国记者访问。这位46岁的作家在社交媒体上搜寻高原的新闻滴滴,通过她的博客“看不见的西藏”或在推特。她的帖子是中文的,这有助于提高非藏族人的认识。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2012年第8798期|p.27|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号