首页> 外文期刊>The economist >Picnic time for teddy bears
【24h】

Picnic time for teddy bears

机译:泰迪熊的野餐时间

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

"We love our teddy bear. We will clean it and take care of it." This is how Igor Sechin, Russia's energy tsar, described his attachment to Rosneft, the country's largest state oil company, of which he is also the chief executive. The occasion was a pow-wow with investors in London six months ago. Mr Sechin (pictured, right) was trying to soften Rosneft's image as it prepared to take over tnk-bp, a joint venture between bp, a British oil firm, and a group of Russian oligarchs. Six months on, the teddy bear has shown its claws. Last week Rosneft's board voted to take up to $10 billion in cash from the accounts of tnk-bp's subsidiaries to help pay for the $55 billion acquisition. The snag is that 5% of the shares in those subsidiaries are owned by minority shareholders. By sucking the cash from tnk-bp, Rosneft is ignoring their interests.
机译:“我们爱我们的玩具熊。我们将对其进行清洁和保养。”俄罗斯能源沙皇伊戈尔·谢钦(Igor Sechin)就是这样描述他对俄罗斯最大的国有石油公司Rosneft的依恋,他也是该公司的首席执行官。这是六个月前在伦敦的投资者的一次大战。 Sechin先生(右图)正试图软化Rosneft的形象,因为它准备接管bpk,一家英国石油公司与一群俄罗斯寡头的合资企业tnk-bp。六个月后,泰迪熊露出了爪子。上周,俄罗斯石油公司董事会投票决定从tnk-bp的子公司账户中拿出100亿美元现金,以帮助支付550亿美元的收购价。问题是这些子公司中5%的股份是少数股东所拥有。通过从tnk-bp吸取现金,Rosneft忽略了他们的利益。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2013年第8830期|6466|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号