【24h】

Red Apple

机译:红苹果

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

In the past few weeks, China's state-controlled media have given Apple a bruising. Last month cctv, the national broadcaster, pilloried the firm for its warranty-repair policies, which are not always the same in China as in other countries. Then the People's Daily, a party organ, denounced it for its arrogance. Other attacks followed in Xinhua, the official news agency, and through celebrity mouthpieces on social media. On April ist Apple apologised. Tim Cook, the firm's chief executive, posted a letter on its Chinese website acknowledging that "some people may have viewed our lack of communication as arrogant." He added: "we sincerely apologise to our customers for any concern or confusion we may have caused."
机译:在过去的几周中,中国的国有媒体给苹果公司带来了挫伤。上个月,全国广播公司中央电视台对公司的保修维修政策its之以鼻,在中国,这并不总是与其他国家一样。然后,党的机关人民日报谴责它的傲慢自大。官方新闻社新华社和社交媒体上的名人喉舌也发动了其他袭击。苹果在四月向苹果道歉。该公司首席执行官蒂姆·库克(Tim Cook)在其中文网站上发表了一封信,承认“有些人可能认为我们缺乏沟通是自大的。”他补充说:“对于可能引起的任何关注或困惑,我们真诚地向客户道歉。”

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2013年第8830期|62-62|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号