首页> 外文期刊>The economist >More data, less gumption
【24h】

More data, less gumption

机译:更多数据,更少进取

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The Federal Reserve is "the most transparent central bank to my knowledge in the world," claims its chairwoman, Janet Yellen. Transparency is a commonly prescribed remedy for all manner of governmental failings. But is it always beneficial? A recent paper suggests that greater openness may turn central bankers into politicians, who show off their knowledge of economic data but are timid about recommending policy. The paper uses a natural experiment involving meetings of the Federal Open Markets Committee (fomc), the panel that sets interest rates. In 1993 the Fed, pressed by Congress to make its proceedings less opaque, not only promised to publish transcripts of the fomc's future meetings, but also opened up its archive. Transcripts of earlier meetings had never been intended for public release; members of the fomc were not even aware that such records had been retained.
机译:美联储主席珍妮特·耶伦(Janet Yellen)表示,美联储是“据我所知,是世界上最透明的央行”。对于所有形式的政府失败,透明是通常规定的补救措施。但这总是有益的吗?最近的一篇论文表明,更大程度的开放可能会使中央银行家转变为政治家,这些人炫耀其对经济数据的了解,但对推荐政策感到胆怯。该论文使用了一个自然实验,涉及设定利率的联邦公开市场委员会(fomc)的会议。 1993年,在国会的压制下,美联储降低了其程序的透明度,不仅承诺发布联邦公开市场委员会未来会议的笔录,而且还公开了其档案。以前会议的笔录从未打算公开发布过;联邦公开市场委员会成员甚至都不知道已经保留了这些记录。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8897期|58-58|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号