【24h】

The siege

机译:围攻

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Thank goodness for Petro Poroshenko. That is the response of some Western observers to the advances made by the Ukrainian army in its fitful war with Russian-backed separatists. Mr Poroshenko won the presidency in May on a promise to defeat the insurgents; his forces' victories this week have begun to fufil it. They have also persuaded some outsiders that Vladimir Putin has relinquished his bid to control or conquer eastern Ukraine-and that happily the West need harry him no further. That is a delusional and dangerous mistake.
机译:感谢天才彼得·波罗申科。这是一些西方观察家对乌克兰军队在与俄罗斯支持的分离主义分子进行的适度战争中取得的进展的反应。波罗申科先生于5月当选总统,以打败叛乱分子的诺言。他的部队本周的胜利已经开始兑现了。他们还说服了一些局外人,弗拉基米尔·普京(Vladimir Putin)放弃了他控制或征服乌克兰东部的出价,而西方很高兴地不再需要他。那是一个妄想和危险的错误。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8895期|12-12|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号