【24h】

Intersections

机译:交叉口

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Holding the World Cup in Brazil, football's spiritual home, sparked many fantasies of samba-infused spectacle. Those illusions were shattered last June when protests swept across the country during a warm-up tournament; a year on the discontent still simmers. The government's slum-clearing efforts have met violent resistance. In May demonstrators incensed by the billions being spent on stadiums and security set tyres alight in a new wave of protests. The sports minister has felt compelled to reassure visiting fans that they will find Brazil safer than Iraq.
机译:在巴西举办世界杯是橄榄球的精神家园,它激发了许多桑巴舞带来的幻想。去年六月,在一场热身赛中,抗议活动席卷全国,这些幻想破灭了。一年的不满依旧。政府在清除贫民窟方面的努力遭到了暴力抵抗。五月份,示威者对在体育场馆和安全设施上花费的数十亿美元感到愤怒,在新一轮的抗议浪潮中使轮胎疲倦。这位体育部长被迫向来访者保证,他们会发现巴西比伊拉克更安全。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8890期|76-77|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号