首页> 外文期刊>The economist >Lexington | The meaning of Bowe Bergdahl
【24h】

Lexington | The meaning of Bowe Bergdahl

机译:列克星敦| Bowe Bergdahl的意思

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Americans cannot wait for the war in Afghanistan to be over. They are not ready for how unsettling-and how like a de-feat-the end of that conflict will feel. That is the larger meaning of a political firestorm sparked by the release of Sergeant Bowe Bergdahl, the only American prisoner-of-war in Afghanistan, in exchange for five Taliban commanders held in Guantanamo. The Bergdahl case holds short-term dangers for President Ba-rack Obama, too. As soon as the sergeant's release was announced on May 31st Republicans condemned Mr Obama for "negotiating with terrorists", and for giving kidnappers new incentives to seize Americans. The five commanders set free (who must spend a year in Qatar before returning home) were "the hardest of the hard core" who would doubtless "return to the fight", wrote Senator Lindsey Graham of South Carolina. Even Democrats such as Dianne Feinstein, chairman of the Senate Intelligence Committee, criticised the White House for failing to give Congress advance warning of releases from the prison at Guantanamo, as the law demands. Congressional probes loom.
机译:美国人不能等待阿富汗战争结束。他们还没有为冲突的结束感到多么的不安和失败的感觉做好准备。这是释放阿富汗唯一的美军战俘鲍尔·伯格达尔中士所释放的政治大火的更大含义,以换取关押在关塔那摩的五名塔利班指挥官。贝尔格(Bergdahl)案对美国总统巴拉克·奥巴马(Ba-rack Obama)也具有短期危险。中士于5月31日宣布释放后,共和党人就谴责奥巴马先生“与恐怖分子进行谈判”,并给予绑架者新的诱捕美国人的动机。南卡罗来纳州参议员林赛·格雷厄姆(Lindsey Graham)写道,释放的五名指挥官(必须在卡塔尔度过一年之后才能返回家园)是“最坚决的人”,他们无疑会“重返战斗”。甚至连参议院情报委员会主席戴安娜·费因斯坦(Dianne Feinstein)之类的民主党人也批评白宫未能根据法律要求提前向国会发出关塔那摩监狱释放的警告。国会调查织机。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8890期|36-36|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号