【24h】

Letters

机译:字母

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Your leader on the landmark judgment in Europe against Google suggested that it would do more harm than good to force Google and others to eradicate "inconvenient truths" ("On being forgotten", May 17th). But doesn't that depend on what those truths are? No reasonable person would think it right to allow Google to link to a secretly filmed video of a couple making out in a hotel room, or, at the other extreme, prevent it from linking to the details surrounding a corrupt politician's actions. The same applies to the relevance of old information that no one any longer needs. It all depends on the circumstances of each case.
机译:在欧洲针对Google做出的具有里程碑意义的判决中,您的领导者建议,强迫Google和其他人根除“不便的事实”(弊于被遗忘,5月17日),弊大于利。但这不取决于这些事实是什么吗?没有理智的人会认为允许Google链接到在旅馆房间里秘密拍摄的一对夫妇的秘密录像是正确的,或者在另一个极端情况下,阻止Google链接到与腐败的政客的行为有关的细节。同样的情况也适用于不再需要的旧信息的相关性。这完全取决于每种情况的情况。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8890期|14-14|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号