【24h】

Block shock

机译:阻止冲击

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

In advertising, an old adage holds, half the money spent is wasted; the problem is that no one knows which half. This should be less of a problem in online advertising, since readers' tastes and habits can be tracked, and ads tailored accordingly. But consumers are increasingly using software that blocks advertising on the websites they visit. If current trends continue, the saying in the industry may well become that half the ads aimed at consumers never reach their screens. This puts at risk online publishing's dominant business model, in which consumers get content and services free in return for granting advertisers access to their eyeballs. By some estimates, more than 200m people worldwide are now regular users of ad-blocking programs (see chart). Eyeo, the maker of Adblock Plus, the most widely used such software, says it has been downloaded more than 400m times. Until fairly recently, ads were mostly being blocked on desktop and laptop computers but now people are installing the software on their mobile devices, which are expected to account for a growing share of their time online.
机译:在广告中,有一句古老的格言是,浪费了一半的钱;问题是没有人知道哪一半。在在线广告中,这应该不是什么大问题,因为可以跟踪读者的口味和习惯,并相应地定制广告。但是,消费者越来越多地使用阻止访问其网站上的广告的软件。如果当前的趋势继续下去,业界的名言很可能会变成一半针对消费者的广告永远不会到达他们的屏幕。这使在线出版的主导业务模式处于风险之中,在这种模式中,消费者免费获得内容和服务,以换取授予广告商对其视线的访问权。据一些估计,现在全球有超过2亿人是广告屏蔽程序的常规用户(参见图表)。使用最广泛的此类软件Adblock Plus的制造商Eyeo表示,其下载量已超过4亿次。直到最近,广告仍主要在台式机和笔记本电脑上被屏蔽,但是现在人们正在其移动设备上安装该软件,预计这将占他们在线时间的份额越来越大。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8941期|59-59|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号