首页> 外文期刊>The economist >Spreading their wings
【24h】

Spreading their wings

机译:展开翅膀

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Anyone wondering what Greorge Osbome, the chancellor of the exchequer, has in mind when he talks about creating a new "Northern Powerhouse" should visit a patch of land between Newcastle train station and the river Tyne, a few miles from the vast Angel of the North sculpture (pictured). By a large construction site is a long, slightly shabby building, its brickwork worn with age. Here, in 1829, Robert Stephenson, a local-bom engineer, built the Rocket, one of the world's first steam locomotives. Now, inside two glass office pods within the old workshop, a graphic-design company and a software firm have set up shop, part of a growing tech cluster in the North East that epitomises what Mr Os-borne is trying to foster. Last year the chancellor announced that he wanted to use science and technology, improved transport and devolved political power to regenerate the north. Then, after his Conservative Party's surprise election victory last month, he confirmed that commitment, stating baldly that the old model of running everything from London was broken. Cities can now apply for control over areas such as housing, transport and training, as long as they accept an elected mayor.
机译:任何人都想知道财政大臣格罗尔·奥斯博姆(Greorge Osbome)在谈到创建新的“北方强国”时会想到什么,都应该参观纽卡斯尔火车站和泰恩河之间的一块土地,距离广阔的天使堡只有几英里。北雕塑(如图)。在一个大型建筑工地上,是一栋长长的,略带破旧的建筑,其砖砌随着年龄的增长而磨损。 1829年,当地人Bom工程师Robert Stephenson在这里建造了Rocket,这是世界上最早的蒸汽机车之一。现在,在旧厂房内的两个玻璃办公室吊舱内,一家图形设计公司和一家软件公司成立了商店,这是东北地区一个成长中的技术集群的一部分,体现了奥斯本先生正在努力培育的东西。去年,德国总理宣布他想利用科学技术,改善交通运输和下放政治权力来振兴北方。然后,在他的保守党上个月意外赢得大选胜利之后,他确认了这一承诺,并光秃秃地宣称,从伦敦运行一切东西的旧模式已经被打破。现在,只要城市接受了当选的市长,就可以申请对住房,交通和培训等领域的控制。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8941期|46-47|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号