首页> 外文期刊>The economist >Foxes in the henhouse
【24h】

Foxes in the henhouse

机译:鸡窝里的狐狸

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

"SEVEN rats eliminated," began one voice message in a WhatsApp chat in El Salvador. "What joy!" In a country ravaged by gangs, such exchanges might be expected among hit men. Instead this discussion was among policemen. According to revelations in August by Re-vista Factum, a website, they gloated over killing gang members, shared tips on tampering with crime scenes and posted videos of detainees being tortured.
机译:在萨尔瓦多的WhatsApp聊天中,一条语音消息开始说:“消灭了七只老鼠”。 “多么高兴!”在一个受帮派摧残的国家中,人们可能期望在受害男子之间进行这种交流。相反,这次讨论是在警察中间进行的。根据网站Re-vista Factum在八月的启示,他们因杀害帮派成员而感到自豪,分享了篡改犯罪现场的技巧,并张贴了被拘留者遭受酷刑的视频。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2017年第9064期|36-36|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号