"YE SHUL hav a fevere tertaine," a X line from Chaucer's Canterbury Tales, is probably a reference to malaria, which was rife in swampy areas of medieval England. ("Tertaine" refers to the fever's tendency to recur every three days, a hallmark of the variety known as Plasmodium vivax.) The parasite was once endemic throughout Europe, not just in southern countries like Greece but as far north as Finland. In Italy in the late 19th century it used to kill 15,000 people each year. But by the end of the last century public-health programmes had rid the continent of the disease. Today, even in Africa and Asia, the war on malaria is going well: between 2000 and 2015, the World Health Organisation reported a 37% drop in the global incidence rate, and a 60% fall in the death toll.
展开▼
机译:乔uc(Canucer)的坎特伯雷故事(Canterbury Tales)上的X线“ YE SHUL具有发烧的特质”,可能指的是疟疾,疟疾在中世纪英格兰的沼泽地区盛行。 (“ Tertaine”是指发烧每三天发生一次的趋势,这是被称为间日疟原虫的特征。)该寄生虫曾经在整个欧洲流行,不仅在希腊这样的南部国家,而且甚至在北部到芬兰。在19世纪末的意大利,每年有15,000人丧生。但是到上世纪末,公共卫生计划已经消除了该大陆的疾病。今天,即使在非洲和亚洲,抗击疟疾的斗争也进行得很顺利:2000年至2015年,世界卫生组织报告说,全球发病率下降了37%,死亡人数下降了60%。
展开▼