首页> 外文期刊>The economist >Looking backwards
【24h】

Looking backwards

机译:向后看

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

IT WAS typical Trumpian pageantry. On a bunting-trimmed stage at the Manuel Ar-time theatre in Miami's Little Havana neighbourhood, the president of the United States declared on June 16th that he was "cancelling" the "completely one-sid-ed deal with Cuba" made by his predecessor, Barack Obama. There is much less to this than Donald Trump's pugnacious rhetoric suggests. But the new policy will still hurt Cuba's fledgling private sector, discourage economic reform and damage Uncle Sam's prestige in Latin America.
机译:那是典型的特朗普式选美比赛。在6月16日,迈阿密总统哈瓦那附近的曼努埃尔·阿勒时间剧院的彩旗装饰舞台上,美国总统宣布他正在“取消”他的“与古巴达成的单边交易”。前任巴拉克·奥巴马(Barack Obama)。比唐纳德·特朗普的好斗的言论所暗示的要少得多。但是新政策仍将伤害古巴刚起步的私营部门,不鼓励经济改革,并损害萨姆叔叔在拉丁美洲的声望。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2017年第9046期|35-36|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号