首页> 外文期刊>The economist >Speaking post-truth to power
【24h】

Speaking post-truth to power

机译:讲真话至上

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Donald trump doesn't give many press confer- ences. But when he does, as on January 11th-for the first time since July-they are utterly unlike the press conferences of any other American president-to-be. Speaking without notes, Mr Trump threatened and cajoled Mexico and the pharma industry (its shares tumbled). He boasted about his genius for business (and went some way to reduce his own conflicts of interest-see page 35). He poured scorn on a shocking report that Russian intelligence had dirt on him and had worked with his people during the election (he shouted down a reporter from the news channel that revealed the report's existence). And that was just the highlights. It was such a spectacle (see page 33) and pointed in so many directions at once that you could fail to catch a drumbeat which, for the safety and security of the United States, Mr Trump needs to silence immediately: his continuing hostility towards America's intelligence agencies.
机译:唐纳德·特朗普(Donald Trump)没有参加太多的新闻发布会。但是,当他这样做时,就像1月11日一样,这是自7月以来的第一次。这完全不同于任何其他美国总统的新闻发布会。特朗普在没有发言的情况下威胁并哄骗了墨西哥和制药业(其股价暴跌)。他吹嘘自己的商业天才(并采取了一些措施减少自己的利益冲突,请参见第35页)。他对令人震惊的报道称俄罗斯情报部门沾满污垢并在选举中与他的人民合作表示了蔑视(他从揭示该报道存在的新闻频道大喊记者)。那仅仅是亮点。这真是奇观(请参阅第33页),并指向多个方向,以至于您可能无法听到鼓声,为了美国的安全和保障,特朗普先生必须立即保持沉默:他对美国的持续敌视情报机构。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2017年第9023期|10-10|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号