【24h】

Set them free

机译:放了他们

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

"COULD Beirut become the Silicon Valley of the Middle East?" So asked a Lebanese news website in 2015. With an educated population, relatively liberal culture and large banking system, Beirut, the capital of Lebanon, seemed well-placed to become a hub for internet startups in the region. But there was at least one glaring problem. "Let's face it-the internet in Lebanon [is] abysmally bad!" wrote Tony Fa-dell, the Lebanese-American co-creator of the iPod, in November. Due to government mismanagement, the country has some of the slowest download speeds in the world.
机译:“贝鲁特能成为中东的硅谷吗?”因此在2015年问到一个黎巴嫩新闻网站。受过良好教育的人口,相对自由的文化和庞大的银行体系,黎巴嫩首都贝鲁特似乎很适合成为该地区互联网初创企业的枢纽。但是,至少存在一个明显的问题。 “让我们面对现实吧-黎巴嫩的互联网真是太糟糕了!”十一月,黎巴嫩裔美国人iPod的共同创造者托尼·法戴尔(Tony Fa-dell)写道。由于政府管理不善,该国的下载速度是世界上最慢的。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2017年第9023期|43-44|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号