【24h】

Future tense

机译:将来时

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

THE sudden deal struck in late 2015 by the leaders of South Korea and Japan to settle their dispute over "comfort women" was supposed to be "final and irrevocable". But South Korean groups representing the former sex slaves-tens of thousands of whom were pressed into prostitution by Japan's imperial army during the second world war-had fiercely opposed the deal as a sell-out. One year on, a bronze statue of a teenage sex slave (pictured), set up by one of the civic groups last month outside Japan's consulate in Busan, South Korea's second-largest city, threatens to undermine the agreement. The row, in turn, has upset a short-lived detente between neighbours at a treacherous time.
机译:2015年底,韩国和日本领导人达成了一项突然的协议,以解决他们在“慰安妇”方面的争端,这应该是“最终的和不可撤销的”。但是,代表前性奴隶的韩国团体-在第二次世界大战期间,成千上万的日本帝国军迫使他们卖淫,他们曾强烈反对这笔交易,将其卖光。一年后,一个民间团体之一在上个月在韩国第二大城市釜山的日本领事馆外建立了一个少女性奴隶的青铜雕像(如图),威胁要破坏该协议。反过来,这一排在一个危险的时刻扰乱了邻居之间短暂的缓和。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2017年第9023期|24-25|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号