首页> 外文期刊>The economist >Diary of a sniper
【24h】

Diary of a sniper

机译:狙击手日记

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

AS KIM SANG-JO was preparing last May to make the switch from snappy shareholder activist to a regulatory role as South Korea's fair-trade commissioner, he had a simple message for the country's big conglomerates: "Please do not break the law." Not one to make bosses quake in their brogues, exactly. And yet the chaebol, as the country's family-controlled empires are known, are responding to his call for reform. Addressing complaints about governance, a few have brought far-flung businesses into a simpler holding-company structure. Others have set up funds to provide support to suppliers, which have long accused the giants of treating them badly. Another group is paying out record dividends to once-disregarded shareholders.
机译:金相S去年5月正准备从敏锐的股东积极主义者转变为韩国公平贸易专员的监管角色时,他对韩国大型企业集团发出了一个简单的信息:“请不要违反法律。”确切地说,没有人会令老板们对他们的话感到震惊。然而,以该国的家族控制帝国而闻名的财阀正在响应他的改革呼吁。在解决有关治理的投诉时,一些公司将范围广泛的业务带入了一个更简单的控股公司结构。其他公司则设立了资金来为供应商提供支持,长期以来一直指责这些巨人对待他们不好。另一集团正在向曾经被忽视的股东派发创纪录的股息。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2018年第9073期|45-47|共3页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号