【24h】

Big fish

机译:大鱼

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

THE HONG KONG Stock Exchange (HKEX) resembles a financial estuary, says Charles Li, its boss. China's capital flows mix with the open seas of global markets. In 2014 HKEX sought to ride the waves by launching Stock Connect, a conduit allowing offshore and mainland punters to invest in each other's markets. Later it eased its listing rules for firms with dual share classes. All that has helped make HKEX more hospitable to the tech firms that exchanges covet. It has just landed another big catch. On August 25th Ant Group, the fintech affiliate of Alibaba, a Chinese e-commerce giant, filed for a listing that may raise $3obn in Hong Kong and Shanghai (see box on next page). That would make it the largest initial public offering ever.
机译:香港证券交易所(香港交易所)类似于金融河口,Charles Li表示,其老板。中国的资本流动与全球市场的海洋混合。 2014年,香港交易所试图通过推出股票连接,允许离岸和大陆投资彼此的市场投资的渠道骑行。稍后它可以缓解其具有双重份额的公司的上市规则。所有这些都有助于将香港交易所更热情地位的科技公司交流徒步旅游。它刚刚着陆了另一个大捕获。 8月25日蚂蚁集团,阿里奇亚金融金融联盟,中国电子商务巨头提交了一个可以在香港和上海筹集3o波的上市(见下页)。这将使它成为有史以来最大的首次公开发行。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2020年第9209期|54-55|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号