首页> 外文期刊>The economist >Bud far from Stella
【24h】

Bud far from Stella

机译:远离Stella的芽

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

SNOOTY ALE connoisseurs mock Bud-weiser's usurped title of "King of Beers". No one, however, quibbles that Bud's purveyor, Anheuser-Busch InBev (ABI), reigns over global brewing. The all-conquering firm now sells almost three Olympic-sized swimming pools of beer an hour—more than its three nearest rivals combined. Yet even as profits have frothed, weariness has descended upon the head that wears the crown, ABI'S prospects, once as golden as its Corona lager, have assumed the cloudier quality of a Belgian witbier.
机译:傻瓜啤酒鉴赏家嘲笑了巴德·威瑟(Bud-weiser)篡夺的“啤酒之王”称号。但是,没有人质疑巴德的供应商百威英博(ABI)在全球酿造领域占据统治地位。如今,这家无所不能的公司每小时可售出将近三个奥林匹克规格的游泳池,比三个最接近的竞争对手的总和还多。然而,即使利润暴跌,疲惫感却降落在戴王冠的头上,ABI的前景曾经像其Corona啤酒一样黄金,却假定比利时人会更加阴郁。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2019年第9142期|51-52|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号