首页> 外文期刊>The economist >La vache qui vit
【24h】

La vache qui vit

机译:活牛

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Hosni mubarak once shut off the internet to discourage protests. So what happened to one of his biggest online supporters this summer is ironic. Karim Hussein shares photos and videos of the former dictator with the 3m followers of his "I'm Sorry, Mr President" Facebook page. Many of his posts are subtly political, like a tongue-in-cheek list of reasons why Egyptians wanted to overthrow Mr Mubarak in 2011: a stable pound; manageable external debt; thriving tourism. (All have worsened since the revolution.)
机译:霍斯尼·穆巴拉克(Hosni Mubarak)曾经关闭互联网,以阻止抗议活动。因此,今年夏天他最大的在线支持者之一发生的事情具有讽刺意味。卡里姆·侯赛因(Karim Hussein)在Facebook页面“我很抱歉,总统先生”中与300万追随者分享了这位前独裁者的照片和视频。他的许多职务都是政治上的微妙之处,比如说,埃及人为什么要在2011年推翻穆巴拉克先生的原因是一丝不苟的清单:可控外债;蓬勃发展的旅游业。 (自革命以来,一切都在恶化。)

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2019年第9157期|35-36|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号