【24h】

Abortion war

机译:堕胎战争

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

While leroy carhart, a doctor who specialises in late-term abortions, was finishing his most recent termination, the manager of his clinic in Bethesda, Maryland, outlined the procedure. Abortions in the second half of pregnancy take between two and four days, said Christine Spiegoski, a nurse wearing a t-shirt that read: "Don't like abortion? Prevent pregnancy by f**king yourself!" First, the doctor injects potassium chloride or digoxin into the fetus's heart, killing it within minutes. If he is unable to reach the heart and instead pumps the drug into the amniotic sac, death can take up to 24 hours. Dr Car-hart euthanises the fetus at the beginning of the procedure because its tissue and skull then soften and contract, easing removal. At 25 weeks a fetus weighs around a pound and a half and is over a foot long; some of those Dr Carhart aborts are older.
机译:专门从事晚期流产的医生莱罗伊·卡哈特(leroy carhart)正在完成他的最近一次离婚手术,而他位于马里兰州贝塞斯达(Bethesda)的诊所经理概述了该手术。身穿T恤的护士克里斯蒂娜·斯皮戈斯基(Christine Spiegoski)说,怀孕后半段的流产要花两到四天,他说:“不喜欢堕胎?通过骗自己来防止怀孕!”首先,医生将氯化钾或地高辛注射到胎儿的心脏,在数分钟内将其杀死。如果他无法到达心脏,而是将药物泵入羊膜囊,则死亡可能需要长达24小时。 Car-hart博士在手术开始时对胎儿实施了安乐死,因为胎儿的组织和颅骨会软化和收缩,从而易于取出。 25周时,胎儿重约一磅半,长一英尺。 Carhart博士堕胎的一些年龄较大。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2019年第9157期|28-29|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号