首页> 外文期刊>The economist >Lukewarm marks for Matthew
【24h】

Lukewarm marks for Matthew

机译:马修的不冷不热标记

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

THE PRESIDENT has never accepted that America's attorney-general is supposed to be the nation's top law-enforcement officer, rather than his own personal lawyer and protector. Jeff Sessions, whatever his other faults, understood that well. As a result, he was unceremoniously booted out a day after the mid-term elections. To replace him on an acting basis, President Donald Trump picked Matthew Whitaker, who served as chief-of-staff to Mr Sessions. Critics from both parties have questioned the legality of his appointment and his fitness for the job.
机译:总统从未接受过美国总检察长应该是美国最高的执法官员,而不是他自己的私人律师和保护人。杰夫·塞申斯(Jeff Sessions),无论他有什么其他缺点,都很好理解。结果,他在中期选举后的第二天毫不客气地被解雇了。为了代替代理人,唐纳德·特朗普总统选择了马修·惠特克,后者是塞申斯先生的幕僚长。双方的批评者都质疑他的任命是否合法以及他的工作适合度。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2018年第9118期|40-41|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号