...
首页> 外文期刊>Frontiers in Psychology >Processing of Complement Coercion With Aspectual Verbs in Mandarin Chinese: Evidence From a Self-Paced Reading Study
【24h】

Processing of Complement Coercion With Aspectual Verbs in Mandarin Chinese: Evidence From a Self-Paced Reading Study

机译:汉语中汉语方面动词的补充胁迫的处理:来自自花奏阅读研究的证据

获取原文
           

摘要

This study examines whether Chinese complement coercion sentences with aspectual verbs will elicit processing difficulty during real-time comprehension. Complement coercion is a linguistic phenomenon in which certain verbs (e.g., start, enjoy ), requiring an event-denoting complement, are combined with an entity-denoting complement (e.g., book ), as in The author started a book . Previous studies have reported that the entity-denoting complement elicited processing difficulty following verbs that require event argument compared with verbs that do not (e.g., The author wrote a book ). While the processing of complement coercion has been extensively studied in Indo-European languages such as English and German, it is relatively under-researched in Sino-Tibetan languages such as Mandarin Chinese. Given the fact that there are many linguistic elements behaving distinctly in the different language families, for instance, verbs with respect to their semantic properties and syntactic representations of the complement, it is meaningful to investigate whether or not the existing linguistic differences have any effect on the processing of complement coercion in Mandarin. With this research goal, we recorded self-paced reading time of 61 native Mandarin speakers to investigate the processing of the entity-denoting complement in sentences with three different verb types ( aspectual verbs which require an event-denoting complement, preferred verbs which denote a preferred interpretation of the aspectual expressions, and non-preferred verbs which denote a non-preferred but plausible interpretation of the aspectual expressions), as exemplified in 顾客开始/填写/查看这份问卷 gù-kè kāi-shǐ/tián-xiě/chá-kàn zhè-fèn wèn-juàn “The customer started/filled in/checked the questionnaire.” It was found that the entity noun complement (e.g., 这份问卷 zhè-fèn wèn-juàn “the questionnaire”) elicited significantly longer reading times in coercion sentences than non-coercion counterparts. The results are compatible with the previous findings in English that complement coercion sentences impose processing cost during real-time comprehension. The study contributes empirical evidence to coercion studies cross-linguistically.
机译:本研究审查了与方面动词的中国补充强制句子是否会在实时理解期间引起处理困难。补充胁迫是一种语言现象,其中某些动词(例如,开始,享受),需要事件表示补充,与实体表示的补充(例如,书籍)相结合,如作者始于一本书。以前的研究报告说,实体表示的补码在需要事件参数的动词之后引发了处理难以(例如,提交人写了一本书)的动词。虽然在英语和德语等印度欧洲语言中,在欧洲人的语言中进行了广泛研究了补充胁迫,但在普通话中的中藏语语言中相对研究。鉴于不同语言系列中有许多语言元素表现出色,例如,关于它们的语义特性和补充的语法表示的动词,调查现有的语言差异是否有任何影响,有意义普通话中补充胁迫的处理。通过这项研究目标,我们记录了61个本机普通话人员的自定节目阅读时间,以调查具有三种不同动词类型的句子的实体表示补充的处理(各种动词,这是需要事件表示补充的优先动词,其中表示a优选地解释方面表达的优选解释,以及表示对方面表达的非优选但合理的解释的非优选动词,如顾客开启/填写/查看查看份份份问卷问卷问卷问卷问卷问卷问卷问卷问卷问卷问卷问卷问卷问卷问卷问卷问卷问卷问卷问卷问卷问卷问卷问卷问卷问卷问卷问卷问卷问卷/tián-xiě/ Chá-kàn-fènwèn-juàn“客户开始/填写/检查问卷。”结果发现,实体名词补充(例如,这这份问卷问卷-fèn-jhèn-juàn“调查问卷”)在胁迫句中引发了比非强制同行的胁迫句子明显更长。结果与英语中的先前调查结果兼容,即补充胁迫句子在实时理解期间施加处理成本。该研究有助于跨语言胁迫研究的经验证据。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号