首页> 外文期刊>汉语佛学评论 >“合本子注”再检讨——早期佛典翻译史的独特方法
【24h】

“合本子注”再检讨——早期佛典翻译史的独特方法

机译:“合本子注”再检讨——早期佛典翻译史的独特方法

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

1933年,陈寅恪发表《支愍度学说考》,[1]谈到僧人研习佛教典籍,有''合本子注''之体。''合本''(composite text),从字面意义上理解,就是把不同的经本合成单一的文本;而''子注''则相对于''母本''而言,是指以较小的字体将同本异译的佛教经典作为小注附在母本正文之下。
机译:1933年,陈寅恪发表《支愍度学说考》,[1]谈到僧人研习佛教典籍,有''合本子注''之体。''合本''(composite text),从字面意义上理解,就是把不同的经本合成单一的文本;而''子注''则相对于''母本''而言,是指以较小的字体将同本异译的佛教经典作为小注附在母本正文之下。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号