首页> 外文期刊>民族文学研究 >论《蒙古秘史》文学性结构——与《史集》、《圣武亲征录》、《元史》之比较研究
【24h】

论《蒙古秘史》文学性结构——与《史集》、《圣武亲征录》、《元史》之比较研究

机译:论《蒙古秘史》文学性结构——与《史集》、《圣武亲征录》、《元史》之比较研究

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

正《蒙古秘史》(以下简称《秘史》)的蒙文原名为《忙豁仑·纽察·脱卜赤颜》,是十三世纪流传下来的蒙古族珍贵的典籍之一。它大约成书于1240年间。作者的姓名和事迹不传,原文也湮没无闻,只有汉文音译的各种版本流传在国内外。原文是用什么文字写成的,现在一时难以考定,根据推断,那时蒙古人主要使用畏兀儿文来拼写蒙语,所以原文很可能是用畏兀儿蒙文所写。汉文音译本《秘史》是在明朝洪武年间由翰林侍讲火原洁、编修马懿赤黑二人根据当时保存在宫廷中的原本,用汉字“纽切其字、谐其声音”,拼写成蒙古语,并在每个蒙文单词右旁附加了汉译文,又在每节之后附以汉文总译,把这部书作为学习蒙语的教科书刊印发行的。后来全书都载入了《永乐大典》十二先原字韵中。
机译:<正>《蒙古秘史》(以下简称《秘史》)的蒙文原名为《忙豁仑·纽察·脱卜赤颜》,是十三世纪流传下来的蒙古族珍贵的典籍之一。它大约成书于1240年间。作者的姓名和事迹不传,原文也湮没无闻,只有汉文音译的各种版本流传在国内外。原文是用什么文字写成的,现在一时难以考定,根据推断,那时蒙古人主要使用畏兀儿文来拼写蒙语,所以原文很可能是用畏兀儿蒙文所写。汉文音译本《秘史》是在明朝洪武年间由翰林侍讲火原洁、编修马懿赤黑二人根据当时保存在宫廷中的原本,用汉字“纽切其字、谐其声音”,拼写成蒙古语,并在每个蒙文单词右旁附加了汉译文,又在每节之后附以汉文总译,把这部书作为学习蒙语的教科书刊印发行的。后来全书都载入了《永乐大典》十二先原字韵中。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号