...
首页> 外文期刊>Procedia - Social and Behavioral Sciences >Translation Strategies of Legal Texts (English-Russian)
【24h】

Translation Strategies of Legal Texts (English-Russian)

机译:法律文本的翻译策略(英语-俄语)

获取原文
           

摘要

Modern trends of globalizing economies have exerted its impact on the requirements to legal translation, which has to take into account both the source and the target legal and language cultures and the needs of the reading community. Joint efforts to develop translation theory manifested themselves in comprehensive classification of tools, giving rise to numerous studies of challenges in translating from and to different languages. No wonder that in these works English plays a leading role being recognized as the international language of business communication. The given article is not an exception. It focuses on the analysis of translation strategies applied in rendering legal texts of various genres from English into Russian and vice versa. The priority of accuracy in rendering the semantic scope of the text demands deep knowledge in legal and linguistic domains along with the vast translation experience. It means that to efficiently translate a legal text translator goes to great lengths in search of linguistic and legal parallels between cultures. The focus on such incongruities allows to outline the set of basic translation strategies relevant in practice. The research can be of certain interest not only to linguists but also to lawyers involved in comparative law.
机译:经济全球化的现代趋势已对法律翻译的要求产生了影响,法律翻译的要求既要考虑源和目标法律和语言文化,又要考虑阅读社区的需求。共同发展翻译理论的努力体现在工具的全面分类中,从而引起了许多关于在不同语言之间进行翻译的挑战的研究。难怪英语在这些作品中起着主导作用,被公认为国际商务交流语言。给定的文章也不例外。它着重于分析翻译策略的应用,这些翻译策略用于将各种类型的法律文本从英语翻译成俄语,反之亦然。呈现文本的语义范围时,准确的优先级要求法律和语言领域的渊博知识以及丰富的翻译经验。这意味着,有效地翻译法律文本翻译者会竭尽全力地寻求文化之间在语言和法律上的相似之处。对此类不一致的关注可以概述实践中相关的基本翻译策略集。这项研究不仅对语言学家而且对从事比较法的律师都有一定的意义。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号