...
首页> 外文期刊>Lexikos >The Lemmatization of Loan Words in the isiNdebele–English isiHlathululi-imagama/Dictionary and Their Successful Incorporation into the Language
【24h】

The Lemmatization of Loan Words in the isiNdebele–English isiHlathululi-imagama/Dictionary and Their Successful Incorporation into the Language

机译:isidedele-英语isiHlathululi-imagama /字典中外来词的合法化及其成功整合到语言中

获取原文
           

摘要

Researchers in linguistic and lexicographic fields such as Nkondo (1987: 70) and Kamwangamalu (1997: 89) assert that no language is lexically self-sufficient. According to Jafta (1987: 127), the reason for this is because no perfectly homogenous language group exist. There is no living language that can survive without supplementing its vocabulary through borrowing from another or other language(s). Thus Aitchison (2001: 249) is of the view that language gradually transforms itself and it cannot remain unaltered. On the other hand the so called 'purists' disapprove of such alterations because they view these transformations as a process of language corruption because they prefer coining which Mojela (2010: 702) termed indirect borrowing. This article proves and illustrates this notion as correct, especially in the case of African languages. The technical terms and vocabulary in social interaction is based on adjacent South African languages such as English and Afrikaans, which as official languages have inevitably cross-pollinated each other. Researchers also agree that one way of enriching language is through borrowing. The aim of this article is to show that borrowing does not only enrich a language, but it also causes language dilution especially in the case of languages that are less technologically advanced or do not yet function as official languages.
机译:诸如Nkondo(1987:70)和Kamwangamalu(1997:89)等语言学和词典学领域的研究人员断言,没有一种语言能够在词汇上自给自足。根据Jafta(1987:127),其原因是因为不存在完全同质的语言组。如果没有通过借用另一种或其他语言来补充其词汇,就没有生存语言可以生存。因此,阿奇森(Aitchison,2001:249)认为,语言会逐渐自我改变,并且不能保持不变。另一方面,所谓的“纯粹主义者”不赞成这种改变,因为他们将这些转变视为语言腐败的过程,因为他们更喜欢创造货币,Mojela(2010:702)称之为间接借贷。本文证明并阐明了此概念是正确的,尤其是在非洲语言的情况下。社交互动中的技术术语和词汇基于相邻的南非语言,例如英语和南非荷兰语,而作为官方语言,这两种语言不可避免地相互授粉。研究人员还同意,丰富语言的一种方法是通过借阅。本文的目的是表明借用不仅丰富了一种语言,而且还导致语言稀释,特别是在技术水平较低或尚未用作正式语言的语言的情况下。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号