...
首页> 外文期刊>Medicine and Health - Rhode Island >David Washington, MD, shares his stormy start to new position in Houston
【24h】

David Washington, MD, shares his stormy start to new position in Houston

机译:医学博士大卫·华盛顿分享他在休斯敦的新职位

获取原文
           

摘要

My hospital’s ER, Bay Area Regional Medical Center, did stay open through the storm. I worked several 12–14 hours shifts in the ER. I saw adults and children in an attempt to help take the pressure of the overworked and understaffed ER doctor (there was only one that could get in for several days).I also set up and ran a “Fast Track” of sorts, taking care of patients triaged as levels 3, 4, and 5. It was very difficult to prescribe medications as there were limited medications in the hospital pharmacy that could be dispensed, and there were not many pharmacies open for several days. Even if pharmacies were open, they did not have a fully-stocked formulary, so we had to make due with what was available.One of the hardest hit patient groups were those with end-stage renal disease on dialysis. Many came in having missed their dialysis for anywhere from 3–5 days. They were feeling nauseous, weak, and were quite frightened. Many had to sleep overnight in the hospital ER or in the waiting room, until they were at least able to set up a makeshift dialysis center in the ICU. This was for 1–2 days until other dialysis centers opened and patients could be redirected.
机译:我医院的急诊室,湾区区域医疗中心,在暴风雨中确实保持开放。我在急诊室工作了12-14个小时。我看到成人和儿童试图缓解过度劳累和人手不足的急诊医生的压力(只有一名医生可以连续几天进入医院)。我还建立并运行了“快速通道”,并小心翼翼的患者分为3级,4级和5级。由于医院药房中可以分配的药品有限,而且开药几天没有很多药,因此开药非常困难。即使药房开放,他们也没有足够的处方,所以我们必须尽力提供​​可用的药品。受打击最严重的患者群体之一是那些患有终末期肾脏疾病的透析患者。许多人在3至5天的任何时间都错过了透析。他们感到恶心,虚弱并且非常害怕。许多人不得不在医院急诊室或候诊室过夜,直到他们至少能够在ICU中建立一个临时的透析中心。此过程持续了1-2天,直到其他透析中心开放并且可以将患者重定向。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号