首页> 外文期刊>International Journal of Integrated Care >Integrating terminology for integrated care
【24h】

Integrating terminology for integrated care

机译:集成术语以实现综合护理

获取原文
           

摘要

Introduction : Our aging population, with more vulnerable people with complex needs, is the context in which the Catalan Government has created the PIAISS plan (Interdepartmental Plan for Health and Social Care and Interaction). The plan is to transform a fragmented and largely uncoordinated model into a multidimensional care model that takes into consideration different kinds of personal needs in conjunction, integrating social care systems with health care systems. To achieve this integration successfully, a strong conceptual framework must be constructed, in which terminology will play an important part. For example, which term should be used: self care or self-management? Or, more importantly, what do terms such as care management, transitional care, home care services or complex situation mean in an integrated care model? Agreement on the definition of the basic terms of integrated health and social care is seen as a key element for combining two different points of view to create a single vision of the new care model. Since language mediates a particular vision of reality, when creating a new care model it seems important to focus on terminology. Methods : Given this context, the different parties involved in the care model transformation have been invited to take part in a dialogue to reach consensus on the basic Catalan terminology of integrated care, led by PIAISS and TERMCAT, the centre for terminology of the Catalan Government. Like the integrated care model itself, this project involves integration based on collaboration between the different parties, and takes an integral approach, as the integrated care terminology will be examined from multiple angles. The methodology used is inspired by a previous experience in which different professionals and institutions established the basic terms and definitions of chronic care. However, the current challenge is greater, as it is necessary not only to join up the terminology from different health sectors but also to integrate the terminology from the different health sectors and from the health and social sectors. Results : The result will be a free online dictionary of approximately 100 terms in Catalan with equivalents in English and Spanish, and with the definitions in Catalan agreed upon by leading experts from the different parties involved in the new care model. The process of producing the dictionary, as already mentioned, will help in the care model transformation, but it is also thought the dictionary itself will be a useful tool for people working in these professions. It is expected that a working version of the dictionary will be ready to present in May 2016. Discussion : In the dictionary’s current phase of production, experts from PIAISS and external consultants have been involved in a selection of the basic terminology. Each has proposed 25 key terms, and overlaps between the proposals are being used to select the most popular terms in integrated care the dictionary’s basis highlighting terms such as atenció integrada (‘integrated care’) atenció integral (‘integral care’), atenció centrada en la persona (‘person-centred care’), apoderament (‘empowerment’), fragilitat (‘fragility’), complexitat (‘complexity’), pla d’atenció compartit (‘shared care plan’) and cuidador (‘carer’). Next, references from the bibliography which includes two previous online dictionaries produced by TERMCAT* will be used to classify the terminology into three groups: - New terms; - Terms traditional in one of the two care systems, health care or social care, for which it will be necessary to extend the definition in use; - Terms typical in both sectors, for which it will be essential to integrate the two definitions. Reaching a consensus on the terms in the third group will probably be the aspect that requires most attention, so it is planned that the definitions of these terms will be discussed and agreed upon in a special work session with the presence of the experts that best represent each sector and various specialists in terminology from TERMCAT. The agreements from this meeting will be raised to the final decision of the Supervisory Council, the official body responsible for the establishment of Catalan Terminology. Conclusion : To conclude, the collaborative, person-centred character of the integrated care model is also key to the integration-based terminology work that will help build a strong conceptual framework to enable care transformation. Moreover, even though the object of this project is Catalan terminology, the agreements for Catalan terminology should be useful for other contexts, as the discussion is not based on linguistic questions but primarily on the concepts that are central to integrated care, which should be established in all instances of care transformation. References : 1- Catalunya. Departament De Salut; Termcat, Centre De Terminologia. Terminologia de la cronicitat [en línia]. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2013.
机译:简介:加泰罗尼亚政府制定了PIAISS计划(卫生,社会关怀与互动部门间计划),以此来解决人口老龄化,弱势群体和复杂需求。该计划是将一个零散且很大程度上不协调的模型转变为多维护理模型,该模型将社会护理系统与医疗保健系统结合起来,综合考虑各种个人需求。为了成功实现这种集成,必须构建一个强大的概念框架,其中术语将发挥重要作用。例如,应该使用哪个术语:自我护理或自我管理?或者,更重要的是,在综合护理模型中,诸如护理管理,过渡护理,家庭护理服务或复杂情况之类的术语意味着什么?就综合保健和社会护理的基本术语的定义达成一致被视为将两种不同观点结合起来以形成新护理模式单一愿景的关键要素。由于语言介导了对现实的特殊看法,因此在创建新的护理模型时,重点放在术语上似乎很重要。方法:在这种情况下,邀请了参与护理模式转型的各方参加对话,以就加泰罗尼亚综合护理的基本加泰罗尼亚语基本术语达成共识,由PIAISS和TERMCAT(加泰罗尼亚政府术语中心)领导。像综合护理模型本身一样,该项目涉及基于不同方之间的协作进行的整合,并且采用了一种整体方法,因为将从多个角度检查综合护理术语。所使用的方法是从以前的经验中获得启发的,在该经验中,不同的专业人员和机构建立了慢性护理的基本术语和定义。但是,当前的挑战更大,因为不仅需要将来自不同卫生部门的术语结合起来,而且还必须整合来自不同卫生部门以及卫生和社会部门的术语。结果:结果将是一份免费的在线字典,其中包含约100个加泰罗尼亚语术语,包括英语和西班牙语等价词,并且涉及新护理模式的不同方面的领先专家都同意加泰罗尼亚语的定义。如前所述,字典的制作过程将有助于护理模式的转变,但是人们也认为字典本身将是从事这些职业的人们的有用工具。预计该词典的工作版本将在2016年5月发布。讨论:在该词典的当前生产阶段,PIAISS的专家和外部顾问已参与了一些基本术语的选择。每个词典都提议了25个关键术语,并且提议之间的重叠部分被用来选择综合护理中最受欢迎的术语,该词典的基础突出了诸如atencióintegrada(“综合护理”),atencióintegral(“ integral care”),atenciócentrada之类的术语。 en la persona(“以人为中心的护理”),apoderament(“授权”),fragilitat(“脆弱性”),complexitat(“复杂性”),pla d'atenciócompartit(“共享护理计划”)和cuidador(“照护者” ')。接下来,参考书目中的参考文献,包括以前由TERMCAT *制作的两个在线词典,将这些术语分为三类:-新术语; -在医疗或社会护理这两种护理系统之一中的传统用语,有必要扩展其使用定义; -在两个部门中都是典型的术语,因此必须将两个定义结合起来。在第三组中就术语达成共识可能是最需要关注的一个方面,因此计划在一次特别的工作会议上讨论并商定这些术语的定义,并由最能代表专家的专家在场。 TERMCAT的每个部门和各种术语专家。这次会议的协议将提交给负责建立加泰罗尼亚语术语的官方机构监督委员会的最终决定。结论:总而言之,综合护理模型的协作性,以人为本的特征也是基于整合的术语工作的关键,这将有助于建立一个强大的概念框架来实现护理转型。此外,即使该项目的目标是加泰罗尼亚语术语,但加泰罗尼亚语术语的协议也应在其他情况下有用,因为讨论并非基于语言问题,而是主要基于综合护理的核心概念,因此应予以确立在所有护理转型的情况下。参考文献:1-加泰罗尼亚。萨鲁特部门; Termcat,Terminologia中心。 Terminologia de la cronicitat [enlínia]。巴塞罗那:TERMCAT,Terminologia中心,警察。 2013。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号