首页> 外文期刊>Implementation Science >Towards a better understanding of the nomenclature used in information-packaging efforts to support evidence-informed policymaking in low- and middle-income countries
【24h】

Towards a better understanding of the nomenclature used in information-packaging efforts to support evidence-informed policymaking in low- and middle-income countries

机译:更好地了解信息打包工作中使用的术语,以支持中低收入国家的循证决策

获取原文
           

摘要

Background The growing recognition of the importance of concisely communicating research evidence and other policy-relevant information to policymakers has underpinned the development of several information-packaging efforts over the past decade. This has led to a wide variability in the types of documents produced, which is at best confusing and at worst discouraging for those they intend to reach. This paper has two main objectives: to develop a better understanding of the range of documents and document names used by the organizations preparing them; and to assess whether there are any consistencies in the characteristics of sampled documents across the names employed to label (in the title) or describe (in the document or website) them. Methods We undertook a documentary analysis of web-published document series that are prepared by a variety of organizations with the primary intention of providing information to health systems policymakers and stakeholders, and addressing questions related to health policy and health systems with a focus on low- and middle-income countries. No time limit was set. Results In total, 109 individual documents from 24 series produced by 16 different organizations were included. The name ‘policy brief/briefing’ was the most frequently used (39%) to label or describe a document, and was used in all eight broad content areas that we identified, even though they did not have obviously common traits among them. In terms of document characteristics, most documents (90%) used skimmable formats that are easy to read, with understandable, jargon-free, language (80%). Availability of information on the methods (47%) or the quality of the presented evidence (27%) was less common. One-third (32%) chose the topic based on an explicit process to assess the demand for information from policy makers and even fewer (19%) engaged with policymakers to discuss the content of these documents such as through merit review. Conclusions This study highlights the need for organizations embarking on future information-packaging efforts to be more thoughtful when deciding how to name these documents and the need for greater transparency in describing their content, purpose and intended audience.
机译:背景技术越来越多的人意识到,向决策者简明地传达研究证据和其他与政策相关的信息的重要性,在过去十年中推动了一些信息打包工作的发展。这导致了所产生文件类型的广泛差异,这对于他们打算到达的文件而言,充其量是令人困惑的,最不利的是使他们望而却步。本文的两个主要目标是:更好地理解准备文档的组织所使用的文档和文档名称的范围;并评估抽样文档的特征在用于(在标题中)或描述(在文档或网站中)的名称之间是否存在一致性。方法我们对由各种组织编写的网络发布文件系列进行了文献分析,其主要目的是向卫生系统决策者和利益相关者提供信息,并解决与卫生政策和卫生系统有关的问题,重点是低和中等收入国家。没有设置时间限制。结果总共包括16个不同组织制作的24个系列的109个个人文档。 “政策摘要/简报”这个名称是最常用于标记或描述文档的名称(39%),并且在我们确定的所有八个广泛的内容领域中使用,即使它们之间没有明显的共同特征。就文档特征而言,大多数文档(90%)使用了易于阅读的可略读格式,并且具有可理解的,无术语的语言(80%)。有关方法的信息可用性(47%)或所提供证据的质量(27%)较少见。三分之一(32%)的主题是基于明确的过程来评估决策者对信息的需求,而很少(19%)与决策者进行讨论以讨论这些文件的内容(例如通过绩效审查)。结论结论这项研究强调了组织在决定如何命名这些文件时需要着眼于未来的信息打包工作,以及在描述其内容,目的和目标受众方面需要更大的透明度。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号