...
首页> 外文期刊>Iberica >A contrastive analysis of the use of modalverbs in the expression of epistemicstance in Business Management researcharticles in English and Spanish
【24h】

A contrastive analysis of the use of modalverbs in the expression of epistemicstance in Business Management researcharticles in English and Spanish

机译:对比分析英语和西班牙语中企业管理研究文章中认知词表达中情态动词的使用

获取原文
           

摘要

In the present paper an intercultural quantitative and qualitative analysis of theuse of modal verbs as epistemic stance markers in SERAC (Spanish-EnglishResearch Article Corpus), a corpus of research articles (RAs) in differentdisciplines, is carried out. The corpus selected for this research consists of 48Business Management research articles. Special emphasis is laid on theintroduction and discussion sections of RAs, where stance devices are mostfrequently located to pursue convergence with the readership. This kind ofintercultural analysis has been achieved through both a bottom-up researchapproach and a top-down research approach. The results obtained in this studypoint in the direction that there are obvious differences between the use ofmodal verbs by native writers and the use of modal verbs by non-native Spanishwriters. The most remarkable aspect is that Spanish writers show a devianthandling of hedges and boosters. Therefore, they have difficulties in establishinga proper tenor when they write in English.
机译:本文对跨语言动词作为认知立场标记中的情态姿态标记的使用进行了跨文化的定量和定性分析,这是不同学科中的研究文章(RAs)的语料库。本研究选择的语料库包含48篇商业管理研究文章。特别强调了RA的介绍和讨论部分,在这些部分中,姿势设备通常位于位置,以寻求与读者群体的融合。通过自下而上的研究方法和自上而下的研究方法都实现了这种跨文化分析。在本研究中获得的结果表明,土著作家使用情态动词与西班牙本地作家使用情态动词之间存在明显差异。最显着的方面是西班牙作家表现出对树篱和助推器的异常处理。因此,当他们用英语写作时,他们很难建立合适的男高音。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号