...
首页> 外文期刊>Delft outlook >'Walking on two legs is difficult'
【24h】

'Walking on two legs is difficult'

机译:“两条腿走路很难”

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

One robot has a Tupperware bowl for a head, the other a small blue bucket. The heads don't really serve a practical purpose. In fact, the only reason these robots are fitted with heads is to make them look a little more like people. "A robot with just arms, legs, and a torso looks funny. It's just not right," Daan Hobbelen of the Delft Biorobotics Laboratory explains. "It's important for a machine to have a head in order to evoke associations with the way humans walk, but in view of the mechanical nature of the machine, we didn't want to add a realistic head. That could easily become scary." The robots Hobbelen is working on are far from scary. They are stilted figures with silly heads, and once they are switched on, they seem funny, not frightening. The website of the biorobotics lab features films of some of these robots walking, with their researchers walking alongside. Whereas the robots march blindly through the hall, the researcher, like a protective mother hen, is constantly on the lookout for edges of furniture and other hazards. Of course learning to walk involves standing and falling over; it's just that with robots the falling over part can be very expensive.
机译:一个机器人的头上有一个特百惠碗,另一个是一个小蓝桶。头部实际上并没有达到实际目的。实际上,这些机器人配备头部的唯一原因是使它们看起来更像人。代尔夫特生物机器人实验室的达恩·霍布伦(Daan Hobbelen)解释说:“一个只有手臂,腿和躯干的机器人看起来很有趣。这是不对的。” “为了使人联想起人的行走方式,使机器具有头部非常重要,但是鉴于机器的机械特性,我们不想添加逼真的头部。这很容易让人感到恐惧。”霍布伦(Hobbelen)正在研究的机器人远非恐怖。他们是高跷的人物,傻瓜般的头,一旦接通电源,它们似乎很有趣,而不是令人恐惧的。生物机器人实验室的网站上载有其中一些机器人行走的电影,而他们的研究人员则在行走。机器人盲目地走过大厅,而研究人员像母鸡一样,一直在寻找家具边缘和其他危险。当然,学习走路涉及站立和摔倒。仅仅因为机器人,摔倒的部分可能非常昂贵。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号