首页> 外文期刊>Business week >Barbarians at the Keyboard
【24h】

Barbarians at the Keyboard

机译:野蛮人在键盘

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

By the mid-'90s, hate speech and pornography had proliferated on Usenet, the biggest online forum at the time. The U.S. government threatened to regulate it with the Communications Decency Act.During the 2008 Democratic primary, Obama and Clinton backers traded vicious racist and sexist slurs on blogs such as Daily Kos. "No matter who wins," wrote The Hotline, "it will be a long healing process."In 2008 when the New York Times Magazine ran "Exposed," a self-indulgent article by blogger Emily Gould, readers posted 1,216 largely hateful comments before the thread was dismantled, a rarity for the Times.
机译:到90年代中期,在当时最大的在线论坛Usenet上激增了仇恨言论和色情内容。美国政府威胁要通过《通信规范法》(Communications Decency Act)对其进行监管。在2008年民主党初选中,奥巴马和克林顿的支持者在Daily Kos等博客上交易了恶毒的种族主义和性别歧视言论。热线写道:“无论谁赢,都将是一个漫长的康复过程。” 2008年,纽约时报杂志刊登博客作者艾米莉·古尔德(Emily Gould)自我放纵的文章“暴露”,读者发表了1,216条令人讨厌的评论在拆除线程之前,《纽约时报》非常罕见。

著录项

  • 来源
    《Business week》 |2011年第4257期|p.97|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号