【24h】

RIMMINGTON's LAST WORD

机译:RIMMINGTON的遗言

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The chaps at the club were engaged in an animated discussion about the merits of various grape varieties when I dropped in for a quick glass of neck oil while I was in town last week. It seems the debate had been generated by Max Allen, who recently wrote a piece in the The Weekend Australian championing the currently unfashionable Cabernet Sauvignon. After many colourful exchanges, it came to pass that while everyone had their favourites, with perhaps Shiraz winning overall, almost everybody could find something to like about most varieties. I am no Pinotphile, in fact I am suspicious of some chaps who make it their beverage of choice. However, I have to concede that the two greatest wines to have passed my lips have been Burgundies so I can sympathise with those who continue their efforts to either find or make their Holy Grail of all red wines. One chap was not so agreeable when it came to Pinot, however. He said trying to find a great Pinot was like looking for truffles-'you have to root around in a lot of muck before you find one!' he said.
机译:上个星期我去城里时,我就去喝一杯颈油时,俱乐部里的小伙子们就各种葡萄品种的优点进行了生动的讨论。这场辩论似乎是由马克斯·艾伦(Max Allen)引发的,他最近在《周末澳大利亚人》(The Weekend Australian)上发表了一篇文章,称赞目前尚不流行的赤霞珠。经过多次多彩的交流后,尽管每个人都有自己的最爱,也许设拉子赢得了总冠军,但几乎每个人都可以找到喜欢大多数品种的东西。我不是Pinotphile,事实上,我对某些使他们成为首选饮品的家伙感到怀疑。但是,我不得不承认,通过我的双唇的两款最伟大的葡萄酒都是勃艮第葡萄酒,因此我可以同情那些继续努力寻找或酿造所有红酒的圣杯的人。然而,谈到黑皮诺时,其中一小部分并不那么令人满意。他说,试图找到一个伟大的黑皮诺就像是在寻找松露-“要找到一个松露,你必须扎根很多泥!”他说。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号