机译:来自Inyjalarrku的歌曲:澳大利亚西北阿纳姆地区的一首歌曲中使用不可翻译的精神语言
机译:Kaddikkaddik ka-wokdjanganj“ Kaddikkaddik Spoke”:来自西阿纳姆州的Kun-barlang Kaddikkaddik歌曲的语言和音乐*
机译:澳大利亚东北部阿瓦姆土地,Bawaka的过境和联系的故事澳大利亚东北部阿纳姆土地的Bawaka的过境和联系的故事,东北东北Cuentos de cruces y conexiones de Bawaka澳大利亚阿纳姆地
机译:通过印度尼西亚土著廖内省的歌舞和“ fakery”来体现精神维度
机译:远程医疗:游戏更换者 - 在澳大利亚北部的劳伦亚州港湾港口港口港口境内偏远地区健康差距 - 关闭偏远的土着健康
机译:Targum歌曲之歌:语言和词典。
机译:音调(相对于非音调)语言的说话者对歌曲的幻觉减少
机译:民歌与民间复兴:肯尼斯孔雀的“纽芬兰出口歌”的文化政治。作者:annaKearneyGuigné。 (圣约翰社会研究所和经济研究,2008年X + 331页,IsBN 978-1-894725-06-4)古时候的歌曲和诗歌纽芬兰:听歌的人从我们祖先的时代。杰拉尔德·多伊尔。 (st. John's,Newfoundland Folklore and Language publications,2008 1940,pp.Xxii + 82,IsBN 978-0-88901-404 6)。