首页> 外文期刊>Argumentation >Perelman’s Pseudo-Argument as Applied to the Creationism Controversy
【24h】

Perelman’s Pseudo-Argument as Applied to the Creationism Controversy

机译:佩雷尔曼的伪论证应用于创世论的争论

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

If you want to challenge or at least weaken the adhesion to a system of values, you can basically adopt two radically opposed rhetorical strategies. Either you will attack the system in a frontal way: for instance, fundamentalists or fascists deny any validity to democratic values and human rights. Or you will pretend to argue from within the system (by saying that you accept some of its basic premises), while subtly distorting the process of reasoning in order to get to your conclusions. If the audience is naïve or poorly informed, you will be able to defend positions that are fundamentally at odds with liberal-democratic values while seeming to argue from inside the system. I would like to show how such a process of “perverse” translation works in the context of the Darwinism/Creationism “controversy”. The attacks on the teaching of evolutionary biology began approximately one century ago. The way Creationists have argued and changed several times their rhetorical strategies seems very interesting to me, in that it exemplifies an important contemporary phenomenon, which I call “perverse translation” or “the wolf in the sheepfold”.
机译:如果您想挑战或至少削弱对价值体系的坚持,则可以采用两种根本对立的修辞策略。要么您将以正面方式攻击该系统:例如,原教旨主义者或法西斯主义者否认对民主价值观和人权的任何有效性。或者,您将假装从系统内部争论(说您接受了系统的一些基本前提),同时巧妙地歪曲了推理过程,以便得出结论。如果听众天真或不了解,您将能够捍卫那些与自由民主价值观根本背道而驰的立场,同时似乎是在系统内部争论。我想展示在达尔文主义/创造主义“争议”的背景下,这种“不正当”翻译过程是如何工作的。对进化生物学教学的攻击始于大约一个世纪前。创世论者争论和改变他们的修辞策略多次的方式对我来说似乎很有趣,因为它体现了一种重要的当代现象,我称之为“错误翻译”或“羊圈中的狼”。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号